ALEPH TAV
The two-letter word Scholars refuse to translate correctly ... when they translate it at all
Within the Hebrew Scriptures is a two-letter word " et " (אֵ֥ת), spelled with two Hebrew letters "Aleph" and "Tav," which are the first and last letters of the Hebrew aleph-bet. This word often does not get translated into English because of a lack of clarity as to its meaning, and when it does it is deliberately mistranslated as the word “the.”
Scholars full-well know the two Hebrew letters, אֵ֥ת = FIRST LAST (ALPHA OMEGA/BIGINNING ENDING). ALEPH TAV and is not the word “the.”
Bible translators consistently refuse to include the Hebrew letters ALEPH and TAV where it is present after the names of God, it most often occurs after the Tetragrammaton (YHWH) but is found at times following all names and titles of God. It is first seen in Genesis 1:1 following the title of ELOHIM. Scholars admit they do not know what the two letters mean when they follow the names of God, so they entirely leave them out of literally all Bible translations.
ALEPH and TAV are the first and last letters of the Hebrew alephbet and are present together in the first verse of Genesis, giving contextual meaning to the two letters, especially when found within the framework of the names of God.
In the beginning ELOHIM ALEPH TAV created the heavens and the earth. ELOHIM FIRST LAST created the heavens and the earth. How is that so difficult to comprehend?
Jocelyn Andersen is the author of several non-fiction books, including, Redemption: Bible Prophecy Simplified, a Study of HOPE.
She will be releasing e-book and print [comprehensive] commentaries on every book of the Bible she features in this column. Click HERE to subscribe to book release announcements via her newsletter and for links to all her Substack columns. Connect with Jocelyn on Goodreads and LinkedIn.
Note from the editor: I read my Bible every day, always picking up today where I left off yesterday. I have been doing that for over 44 years. The posts on this column will usually come one-three times per week and will usually be short with notes on whatever passage I happen be reading on that particular day. Read more about this commentary HERE.